Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 21 maja 2018, 00:15

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 4 ] 
Autor Wiadomość
 Tytuł: Ratajczak - Buk
PostNapisane: 30 kwi 2018, 17:20 
Offline

Dołączył(a): 07 lip 2010, 08:10
Posty: 275
Dzień dobry,

proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia, braci, synów Stanisława Ratajczaka i Józefy Poprawa:

akt nr 3/1877 - Paweł Ratajczak:

https://szukajwarchiwach.pl/53/1833/0/1 ... 4vKfa38kYw


akt nr 301/1881 - Szczepan (Stefan) Ratajczak:

https://szukajwarchiwach.pl/53/1833/0/1 ... pJUDCrgPkQ

Dziękuję

Pozdrawiam

Joachim


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 02 maja 2018, 04:53 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 13 sty 2017, 11:10
Posty: 892
Lokalizacja: Poznań
Nr 3. Buk, dnia 5 stycznia 1877 roku. Przed tutejszym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się znany co do osoby chałupnik Stanisław Ratajczak, zamieszkały w Szewce , wyznania katolickiego i oświadczył, że jego żona, Józefa Ratajczak z domu Poprawa, wyznania katolickiego, zamieszkała w Szewce, urodziła w Szewcach w ich mieszkaniu dnia 5 stycznia 1877 o godzinie siódmej rano, dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Paul.
Powyższe własnoręcznym podpisem potwierdził zgłaszający Stanisław Ratajczak


Nr 3. Buk, dnia 19 grudnia 1881 roku. Przed tutejszym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się znany co do osoby robotnik dniówkowy Stanisław Ratajczak, zamieszkały w Szewce , wyznania katolickiego i oświadczył, że jego żona, Józefa Ratajczak z domu Poprawa, wyznania katolickiego, zamieszkała w Szewce ze zgłaszającym, urodziła w Szewcach w ich mieszkaniu dnia 18 grudnia 1881 o godzinie pierwszej przed południem, dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Stephan.
Powyższe własnoręcznym podpisem potwierdził zgłaszający Stanisław Ratajczak

_________________
Pozdrawiam, Paweł

Vulnerant omnes, ultima necat
poszukuję: Wietrzykowski, Wyzuj, Gibowski, Sławek, Dembecki, Robakowski, Stachowski, Mackowiak


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 02 maja 2018, 10:37 
Offline

Dołączył(a): 07 lip 2010, 08:10
Posty: 275
Dzień dobry,

uprzejmie dziękuję za przetłumaczenie powyższych aktów urodzenia.

Pozdrawiam

Joachim


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 14 maja 2018, 08:31 
Offline

Dołączył(a): 07 lip 2010, 08:10
Posty: 275
Dzień dobry,

proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa:

akt nr 21/1879 - Antoni Skotarek i Agnieszka Kasperczak:

cz. 1
https://szukajwarchiwach.pl/53/1833/0/3 ... Jcn80fU6RA

cz.2
https://szukajwarchiwach.pl/53/1833/0/3 ... jYwxiSmjjw

Dziękuję

Pozdrawiam

Joachim


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 4 ] 

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 8 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
cron
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL