Dzień Dobry!
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Franciszka Soli oraz Marianny Głąb z dnia 07.02.1911 roku.
Genealodzy/geneszukacz ,małżeństwa rok 1911 akt nr.20.
Proszę o pozytywne załatwienie.Z góry ślicznie dziękuję.
Z poważaniem H. Kotzbach
Tłumaczenie z j.rosyjskiego
Moderatorzy: magandbet, Młynarka, Bartek, woj
Re: Tłumaczenie z j.rosyjskiego
Na przyszłość dołączaj link do aktu i pisz w jakiej parafii był ślub 
Link do aktu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 0000000001
Mokrsko 07/02/1911 o 11:00,
Świadkowie: Franciszek Pilarski 40, Józef Pawlak 40, obaj gospodarze ze wsi Wichernik,
Młody: Franciszek Sola, kawaler, lat 24, syn zmarłego Stanisława i żyjącej Marianny zd. Światła małż. Sola, ur. i zam. przy matce we wsi Zbęk,
Młoda: Marianna Głąb, panna, lat 19, córka Antoniego i Wiktorii zd. Wretes małż. Głąb, ur. i zam. przy rodzicach gospodarzach we wsi Wichernik.
Link do aktu
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 0000000001
Mokrsko 07/02/1911 o 11:00,
Świadkowie: Franciszek Pilarski 40, Józef Pawlak 40, obaj gospodarze ze wsi Wichernik,
Młody: Franciszek Sola, kawaler, lat 24, syn zmarłego Stanisława i żyjącej Marianny zd. Światła małż. Sola, ur. i zam. przy matce we wsi Zbęk,
Młoda: Marianna Głąb, panna, lat 19, córka Antoniego i Wiktorii zd. Wretes małż. Głąb, ur. i zam. przy rodzicach gospodarzach we wsi Wichernik.
Re: Tłumaczenie z j.rosyjskiego
Bardzo Dziękuję! Miłego dnia.
Z poważaniem H.Kotzbach
Z poważaniem H.Kotzbach