|
Wątki |
Autor |
Odpowiedzi |
Wyświetlone |
Ostatni post |
Ogłoszenia |
 |
Jak ułożyć prośbę o tłumaczenie?
|
Bartek |
0 |
39708 |
15 gru 2014, 12:34
Bartek
|
Wątki |
 |
Prośba o ustalenie pokrewieństwa osób występujących w akcie
|
reflex1 |
3 |
13862 |
12 maja 2017, 21:11
Henryk Krzyżan
|
 |
Proszę o przetłumaczenie aktu
|
henryk58 |
2 |
12367 |
10 maja 2017, 05:57
henryk58
|
 |
prośba o przetłumaczenie z łaciny
|
vonage |
6 |
23355 |
09 maja 2017, 13:28
WiesławP
|
 |
Proszę o przetłumaczenie aktu
|
henryk58 |
2 |
12230 |
09 maja 2017, 06:49
henryk58
|
 |
Proszę o przetłumaczenie aktu
|
henryk58 |
2 |
11709 |
05 maja 2017, 07:30
henryk58
|
 |
akt ur.
|
xiu22 |
2 |
13934 |
02 maja 2017, 13:22
xiu22
|
 |
Prośba o przetłumaczenie 2 aktów zgonu
|
Stan.Now |
0 |
10288 |
02 maja 2017, 12:19
Stan.Now
|
 |
Prośba o tłumaczenie aktu
|
henryk58 |
2 |
11210 |
02 maja 2017, 06:16
henryk58
|
 |
Prośba o tłumaczenie fragmentu spisu
|
henryk58 |
2 |
13670 |
01 maja 2017, 17:34
henryk58
|
 |
Tłumaczenie aktu małżeństwa
|
maci3j |
2 |
13913 |
01 maja 2017, 17:06
maci3j
|
 |
akt zgonu - Katarzyna i Jadwiga Pogoda
|
Nessa |
1 |
12513 |
01 maja 2017, 11:28
Jerzy Drzymała
|
 |
Prośba o przetłumaczenie zapisów aktu małżeństwa z 1857 roku
|
Stan.Now |
4 |
16250 |
24 kwi 2017, 20:51
Henryk Krzyżan
|
 |
prośba o pomoc w odczytaniu aktu zgonu
|
basilissa |
2 |
11820 |
21 kwi 2017, 06:35
basilissa
|
 |
przyczyny zgonu
|
Genowefa |
4 |
14009 |
19 kwi 2017, 20:16
Genowefa
|
 |
przyczyna zgonu
|
Genowefa |
2 |
11016 |
16 kwi 2017, 00:09
Genowefa
|
 |
Wpis dotyczący małżeństwa
|
maci3j |
1 |
9903 |
13 kwi 2017, 07:33
Henryk Krzyżan
|
 |
Akt ślubu Klimek/Poczta
|
polo20080 |
2 |
11086 |
11 kwi 2017, 09:37
polo20080
|
 |
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
|
Stan.Now |
1 |
10080 |
06 kwi 2017, 08:12
Stan.Now
|
 |
Prośba o tłumaczenie dopisku w akcie zgonu
|
nepino |
2 |
11321 |
30 mar 2017, 18:41
nepino
|
 |
Akt zgonu Zofii
|
Genowefa |
4 |
13041 |
29 mar 2017, 22:46
Genowefa
|
 |
jedno słowo
|
Genowefa |
2 |
11153 |
29 mar 2017, 09:25
Genowefa
|
 |
Wdowa po Zwolskim ?
|
Dzinuch |
1 |
10198 |
27 mar 2017, 18:41
Bartek
|
 |
Skrzetuszewo
|
Dzinuch |
1 |
10209 |
26 mar 2017, 20:13
Bartek
|
 |
Prośba o przetłumaczenie zawodu- Mucha (1 słowo)
|
mkesy |
2 |
11357 |
26 mar 2017, 00:23
mkesy
|
 |
Proszę o przetłumaczenie fragmentu - Księgi Poborowe
|
Hoffmann |
2 |
11180 |
23 mar 2017, 22:05
Hoffmann
|
 |
nec uxorata
|
Ann68 |
4 |
13497 |
22 mar 2017, 20:52
Ann68
|
 |
akt zgonu - prośba o przetłumaczenie.
|
Gosia53 |
2 |
10962 |
22 mar 2017, 15:53
Gosia53
|
 |
Dwa zgony, czy rodzina?
|
edamian |
2 |
10527 |
21 mar 2017, 20:33
edamian
|
 |
Dąbrówka
|
Genowefa |
2 |
10765 |
21 mar 2017, 13:54
Genowefa
|
 |
Sławno - zapis zgonu
|
Dzinuch |
1 |
9722 |
20 mar 2017, 13:30
Bartek
|
 |
Akt ślubu
|
edamian |
2 |
11323 |
20 mar 2017, 08:33
edamian
|
 |
Czyj to wiek?
|
Dzinuch |
2 |
10995 |
19 mar 2017, 13:43
Bartek
|
 |
Dopisek przy chrzcie
|
AGA KOZA |
1 |
9806 |
18 mar 2017, 19:18
Bartek
|
 |
Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu
|
Cynia44 |
2 |
11093 |
17 mar 2017, 22:16
Cynia44
|
 |
Data i status - urodz. Sławno
|
Dzinuch |
1 |
9741 |
14 mar 2017, 20:45
Jerzy Drzymała
|
 |
Akt ślubu Kuźmicki Szlachta
|
Gosia A. |
3 |
16678 |
10 mar 2017, 16:46
Paweł Wietrzykowski
|
 |
Jak to rozumieć fragment aktu zgonu
|
Genowefa |
3 |
11741 |
10 mar 2017, 15:51
Bartek
|
 |
akt zgonu
|
Genowefa |
2 |
10762 |
10 mar 2017, 00:08
Genowefa
|
 |
Akt ślubu
|
mtala |
2 |
10880 |
08 mar 2017, 10:07
mtala
|
 |
Proszę o przetłumaczenie poświadczenia notarialnego
|
albicilla2 |
2 |
10678 |
05 mar 2017, 20:49
albicilla2
|
 |
Tumasczenie rodzina Frankowski slub i urodzenie
|
Irmina Kołecka |
3 |
16746 |
05 mar 2017, 20:30
Irmina Kołecka
|
 |
prośba o tłumaczenie Zieliński-Pietraszewska
|
wojciech musiał |
1 |
9722 |
04 mar 2017, 01:07
Auriga
|
 |
Proszę o przetłumaczenie fragmentów aktu ślubu
|
bugakg |
2 |
10577 |
28 lut 2017, 12:33
bugakg
|
 |
Tłumaczenie aktu chrztu 1800/55
|
henryk58 |
4 |
13209 |
24 lut 2017, 07:32
henryk58
|
 |
Łacina wkładka do księgi zgonów z 1793 r.
|
rutra |
2 |
10701 |
20 lut 2017, 20:04
rutra
|
 |
Prośba o przetłumaczenie zawodu ojca
|
irena2 |
3 |
11582 |
19 lut 2017, 09:25
Jerzy Drzymała
|
 |
Dowód nr.423 do aktu małżeństwa 27/1836 Konin
|
irena2 |
1 |
9493 |
17 lut 2017, 21:11
Bartek
|
 |
Tłumaczenie komentarza
|
vonage |
2 |
10606 |
17 lut 2017, 18:40
vonage
|
 |
jedno zdanie do odcyfrowania
|
rbed |
2 |
10571 |
15 lut 2017, 18:33
rbed
|
 |
prośba o przetłum. z łaciny transkrypcji aktu ur. J.Stasiers
|
halina9 |
5 |
14494 |
14 lut 2017, 09:06
halina9
|
|