Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie Aktu ślubu
http://wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=18344
Strona 1 z 1

Autor:  dziadek-1969 [ 05 lut 2019, 07:16 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie Aktu ślubu

Dzień dobry

Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu Jana Telesfora Florkowskiego z Jadwigą Osmólską.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =201&y=581

Za okazaną pomoc oraz włożoną pracę w przetłumaczenie aktu z góry bardzo serdecznie dziękuję.

Autor:  Ryszard Makowski [ 05 lut 2019, 18:07 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie Aktu ślubu

183.

Działo się w Warszawie w Parafii Św. Aleksandra 4 / 17 lutego 1901 roku o godz. 7 wieczorem. Oświadczamy, że w obecności Jana Skassy rolnika i Adama Kowalczyka kowala pełnoletnich pierwszego we wsi Gusin powiatu tureckiego, drugiego w Warszawie zamieszkałych w dniu dzisiejszym zawarto religijny związek małżeński między Janem Telesforem (dwóch imion) Florkowskim kawalerem zarządcą majątku lat 26 urodzonym we wsi Wilany(Wielany?) powiatu konińskiego synem Karola i Nepomuceny z domu Jankowska małżonków Florkowskich zamieszkałym w folwarku Zabłocie powiatu pułtuskiego w parafii serockiej i Jadwigą Osmólską panną przy rodzicach pozostającą lat 23 urodzoną we wsi Budy – Nowe powiatu gostyńskiego córką Franciszka i Marianny z domu Romanowska małżonków Osmólskich zamieszkałą w Warszawie w tutejszej parafii na ulicy Mokotowskiej pod numerem 1661. Ślub ten poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w tutejszej parafii 3, 10 i 17 lutego tego roku i w parafii serockiej 2 zapowiedzi ogłoszone 10 i 17 lutego od trzeciej zapowiedzi zwolniła dyspensa decyzją Płockiego Duchownego Konsystorza pod numerem 278. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej. Oni oświadczyli także, że spłodzoną przez nich przed zawarciem małżeństwa córkę Agnieszkę urodzoną w parafii Jamno? powiatu Gostyńskiego 6 / 18 grudnia 1899 roku nr aktu 186, aktem małżeństwa uznają za swoją własną córkę i na podstawie 291 artykułu Kodeksu Cywilnego Królestwa Polskiego przyznają jej prawa i status ślubnego dziecka. Religijną ceremonię ślubną przeprowadził ksiądz Michał Dmowski tutejszy wikariusz. Akt niniejszy po przeczytaniu przez nas i świadków został podpisany, nowożeńcy oświadczyli, że są niepiśmienni.

(-) Ks. J. Kasiński
(-) Jan Skassa
(-) Adam Kowalczyk

Autor:  dziadek-1969 [ 06 lut 2019, 08:00 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie Aktu ślubu

Panie Ryszardzie

Pięknie dziękuję za przetłumaczenie :D !!!

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/