Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa
http://wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=17535
Strona 1 z 1

Autor:  reflex1 [ 27 wrz 2018, 21:29 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 83 Mielcuchy 1894 rok. Nazwisko Zakręt Antoni

https://szukajwarchiwach.pl/11/707/0/-/ ... US44ngAH1A

Paweł

Autor:  akiraq [ 28 wrz 2018, 18:30 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa

Dobry wieczór Pawle,

Zatem kontynuując dzieje Antoniego i Marianny, akt małżeństwa idzie tak:

Działo się we wsi Kraszewice 1 października 1894 roku o 9 po południu:
Oznajmiamy, że tego dnia w obecności świadków: Andrzeja Zakręta lat 40 i Tomasza Zakręta lat 30,
obu rolników zamieszkałych we wsi Mielcuchy zawarty został religijny związek małżeński pomiędzy
Antonim Zakrętem, kawalerem, robotnikiem, lat 23, urodzonym i zamieszkałym w Mielcuchach przy ojcu,
synem Tomasza Zakręta i jego zmarłej żony Franciszki urodz. Goldyn (?) mieszkajacym w Mielcuchach
i Marianną Chowańską lat 27 urodzoną i zamieszkałą we wsi Wyszanów w Księstwie Poznańskim przy matce,
córką zmarłego Józefa i żyjącej jego żony Katarzyny urodz. Szkopek (?) rolników zamieszkałych we wsi Wyszanów w tejże parafii.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach (...) Małżonkowie oświadczają, że umowy przedślubnej nie zawarli (...)
podpisałtylko proboszcz, ksiądz B.Gutman

mam nadzieję, że dobrze odczytałem, bo też proboszcz nie kaligrafował szczególnie starannie

pozdrawiam raz jeszcze
Robert

Autor:  reflex1 [ 29 wrz 2018, 06:52 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa

Bardzo dziękuję

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/