Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://wtg-gniazdo.org/forum/

Proszę o dokładne przetłumaczenie z języka rosyjskiego
http://wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=16450
Strona 1 z 1

Autor:  Stani Bednarski [ 17 mar 2018, 23:08 ]
Tytuł:  Proszę o dokładne przetłumaczenie z języka rosyjskiego

https://www.genealogiawarchiwach.pl/arc ... uery.query
scan 25 - 94
dziękuje

Autor:  Roksi [ 25 mar 2018, 11:39 ]
Tytuł:  Re: Proszę o dokładne przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Akt 94/Świesz
1.Chrzest: Bytoń 16/29 sierpnia 1909 r o godzinie pierwszej po południu.
2.Świadkowie: Jan Pankiewicz lat 60 i Marcin Wendziński lat 50, wyrobnicy ze wsi Świesz.
3.Ojciec: Adam Witczak, robotnik ze wsi Świesz, lat 28.
4.Matka: prawowita małżonka Marianna z Sobudzkich lat 20.
5.Dziecko płci żeńskiej urodzone we wsi Świesz 10/23 sierpnia br. o godzinie ósmej rano, któremu na chrzcie świętym dano imię Marianna.
6.Chrzestni: Jan Witczak i Katarzyna Piasecka.
7.Akt stawającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i podpisany przez Administratora Parafii Bytoń utrzym. akta stanu cywilnego księdza Andrzeja Szareckiego

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/