Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://wtg-gniazdo.org/forum/

Tłumaczenie dopisku z rosyjskiego
http://wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=16375
Strona 1 z 1

Autor:  Mikel [ 08 mar 2018, 15:55 ]
Tytuł:  Tłumaczenie dopisku z rosyjskiego

Proszę o tłumaczenie kilku wyrazów, których nie mogę odczytać. Proszę ewentualnie o naniesienie poprawek, jeśli coś źle przetłumaczyłem.

"Henryk Teodor Lubowidzki 20 kwietnia / 3 maja 1913 r. w Dąbrowie Górniczej ......................... Emilią Marianną Bednarek".

Obrazek
https://www.fotosik.pl/zdjecie/16f67281564a1210
Dziękuję

Autor:  Roksi [ 08 mar 2018, 16:08 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie dopisku z rosyjskiego

.....„заключил брачный союз” - zawarł związek małżeński z Emilią Marianną Bednarską

Autor:  Ryszard Makowski [ 09 mar 2018, 10:47 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie dopisku z rosyjskiego

Mikel napisał(a):
"Henryk Teodor Lubowidzki 20 kwietnia / 3 maja 1913 r. w Dąbrowie Górniczej .......


Ja odczytuję w Dąbrowie Górnej a nie Górniczej.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/