Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://wtg-gniazdo.org/forum/

Akt małżeństwa
http://wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=9100
Strona 1 z 1

Autor:  stefan215 [ 29 gru 2014, 22:21 ]
Tytuł:  Akt małżeństwa

Witam.Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa nr 77
Jakuba Możdzanowskiego z Słupi.
Dołączam skany.

http://www38.zippyshare.com/v/60224543/file.html
http://www38.zippyshare.com/v/92112608/file.html

Będę wdzięczny z każdą wiadomość. Stefan

stefan215@o2.pl

Autor:  woj [ 02 sty 2015, 08:00 ]
Tytuł:  Re: Akt małżeństwa

nr 77
Kępno, 30 sierpnia 1878
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. chałupnik Jakub Możdzanowski znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 9 lipca 1827 roku w Słupi, zamieszkały w Słupi syn gospodarza Szymona Możdzanowskiego i jego żony Barbary z domy Zając, pierwszy zmarły w Słupi
2. służąca Józefa Lis znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 8 listopada 1846 roku w Słupi, zamieszkała w Kępnie, córka robotnika Łukasza Lisa i jego żony Katarzyny z domu Pruchnicka, którzy zmarli w Słupi
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. gospodarz Błażej Niechciał, lat 43, zamieszkały w Słupi
4. mieszczanin Paweł Michalski, znany co do osoby, lat 45, zamieszkały w Baranowie
Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków.
Odczytano, przyjęto i podpisano a przez narzeczonych z powodu nie piśmienności opatrzono odręcznymi znakami
(-) x x x (-) x x x
(-) Błażej Niechciał
(-) Paul Michalski
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny


Mam nadzieję, że dane odczytałem poprawnie :mrgreen:

Autor:  Młynarka [ 02 sty 2015, 18:24 ]
Tytuł:  Re: Akt małżeństwa

Stefanie, akt jest dostępny na szukajwarchiwach.pl - następnym razem proszę, ułatw pracę tłumaczowi i zamieść link źródłowy.

Autor:  stefan215 [ 02 sty 2015, 21:07 ]
Tytuł:  Re: Akt małżeństwa

Dziękuję za bardzo wnikliwe przetłumaczenie,

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/