Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://wtg-gniazdo.org/forum/

PROŚBA O TŁUMACZENIE
http://wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=21488
Strona 1 z 1

Autor:  zibileszno [ 12 paź 2020, 15:14 ]
Tytuł:  PROŚBA O TŁUMACZENIE

Ponawiam prośbę o tłumaczenie:

Akt nr 41
https://szukajwarchiwach.pl/34/453/0/3. ... /#tabSkany

Akt nr 125
https://szukajwarchiwach.pl/34/447/0/3. ... /#tabSkany

Z góry dziękuję

Autor:  woj [ 16 paź 2020, 07:07 ]
Tytuł:  Re: PROŚBA O TŁUMACZENIE

Nr 125
Śmigiel, dnia 29 sierpnia 1917
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znany co do osoby siostra zakonna Luise Alusch zamieszkała w Śmiglu i zgłosiła, że Franciszka Szudra z domu Stachowska, lat 47, wyznania katolickiego, zamieszkała Dłużyn, urodzona Dłużyn, zamężna z chałupnikiem Janem Szudrą zamieszkałym Dłużyn, córka dożywotnika Jana Stachowskiego zamieszkałego Dłużyn i Anny Jędrzychowskiej zamarłej, ostatnio zamieszkałej Dłużyn, zmarła w Śmiglu, w szpitalu sióstr zakonnych, dnia 29 sierpnia 1917 roku za kwadrans czwarta po południu.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Luise Alusch
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Forst

Nr 125
Włoszakowice, dnia 1 lipca 1907
Na podstawie zawiadomienia tutejszego Królewskiego Dystryktu z dnia 29 maja 1907 roku nr 1946/07 wniesiono, że chałupnik Jan Szudra, lat 39, wyznania katolickiego, zamieszkały Bukówiec Górny, urodzony Dłużyn pow. Śmigiel, ożeniony z Joanną z domu Bura, syn zmarłych małżeństwa robotnika Józefa Szudry i Katarzyny Stemczak zamieszkałych ostatnio w Dłużynie, utonął dnia 29 maja 1907 roku o siódmej po południu, w tzw. Białym Jeziorze niechłódskiego lasu.* Powyżej skreślono trzy słowa.
Urzędnik stanu cywilnego


* http://hgis.cartomatic.pl/#1824253.8424 ... 25k,20,100

Autor:  zibileszno [ 16 paź 2020, 17:19 ]
Tytuł:  Re: PROŚBA O TŁUMACZENIE

Bardzo dziękuję :?

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/