Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu
http://wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=19952
Strona 1 z 1

Autor:  kamikaze87 [ 02 gru 2019, 15:03 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Dzień dobry,
Chciałabym prosić o odczytanie aktu małżeństwa Michała i Rozalii:
https://szukajwarchiwach.pl/55/542/0/2/ ... /#tabSkany

Z góry dziękuję!
Kamila

Autor:  woj [ 03 gru 2019, 06:13 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Nr 19
Sarbia, dnia 18 października 1875 roku, przed południem o godzinie dziewiątej.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj jako narzeczeni:
1. parobek Michał Dat, przez znanego szewca Hermana Adlera uznany co do osoby, wyznania katolickiego, lat 22, urodzony w Kruszewo, zamieszkały w Marunowo,
syn zmarłego wyrobnika Marcina Dat i jego żony Katarzyny z domu Kessa zamieszkałej Kruszewo
2. Rozalia Krzyżanowska (bez zawodu) co do osoby uznana przez Adlera, wyznania katolickiego, lat 20, urodzona w Gębice, zamieszkała w Marunowo, córka wyrobnika Macieja Krzyżanowskiego i jego żony Katarzyny z domu Kumoch, oboje zamieszkałych w Kruszewo,
a także jako świadkowie:
3. syn sługi dworskiego Jan Chmielnik co do osoby znany, 22 lat, zamieszkały w Marunowo
4. syn wyrobnika Adolf Engel, co do osoby uznany przez Adlera, 21 lat, zamieszkały w Muranowo
Narzeczeni oświadczyli osobiście przed urzędnikiem stanu cywilnego i w obecności świadków, że chcą wstąpić ze sobą w związek małżeński.
Przeczytano, przyjęto i przez Adolfa Engela podpisano, a pozostali stawający jako niepiśmienni opatrzyli swoimi odręcznymi znakami
(-) + + + (-) + + +
(-) + + + (-) Adolph Engel
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Becker

Autor:  kamikaze87 [ 03 gru 2019, 17:29 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam Kamila

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/