Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia i zgonu
http://wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=19911
Strona 1 z 1

Autor:  iget19 [ 26 lis 2019, 13:42 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia i zgonu

Witam!
Proszę o przetłumaczenie:
akt ur nr 9 z 1910 Agnieszka Bartkowiak Kąkolewo USC Garzyn
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... BKTtX1xMkA

akt zgonu nr 84 z 1910 Agnieszka Bartkowiak Kąkolewo USC Garzyn
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/3. ... hN1eaOExyw

Pozdrawiam!
Sylwester

Autor:  woj [ 27 lis 2019, 20:09 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia i zgonu

Nr 9
Garzyn, dnia 11 stycznia 1910
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby chałupnik Tomasz Bartkowiak, zamieszkały Kąkolewo, wyznania katolickiego, i zgłosił, że Michalina Bartkowiak z domu Majorczyk, jego żona wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Kąkolewie, w jego mieszkaniu dnia 9 stycznia 1910 roku o dziewiątej wieczorem, urodziła dziewczynkę której nadano imię Agnieszka.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Tomasz Bartkowiak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Thomasius

Nr 84
Garzyn, dnia 9 września 1910
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana co do osoby żona chałupnika Michalina Bartkowiak z domu Majorczyk, zamieszkała Kąkolewo, i zgłosiła, że Agnieszka Bartkowiak, w wieku 8 miesięcy, zamieszkała w Kąkolewie, urodzona w Kąkolewie, wyznania katolickiego, córka zgłaszającej i jej męża Tomasza Bartkowiaka, zmarła w Kąkolewie, w mieszkaniu zgłaszającej, dnia 8 września 1910 roku o jedenastej w nocy.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Michalina Bartkowiak z domu Majorczyk
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Thomasius

Autor:  iget19 [ 29 lis 2019, 10:10 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia i zgonu

Serdecznie dziękuję i pozdrawiam!
Sylwek

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/