Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Franciszka Ceglarka
http://wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=18222
Strona 1 z 1

Autor:  Sebastian Ceglarek [ 17 sty 2019, 10:45 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Franciszka Ceglarka

Serdecznie Witam
Zwracam się do Państwa o przetłumaczenie aktu zgonu Franciszka Ceglarka, syn Krzyżana i Marianny Ceglarek. Uczestnik I wojny światowej. Walczył w 2. Nassauisches Infanterie-Regiment Nr. 88. Zginął w 1914 roku.
Bardzo dziękuje za informacje
Pozdrawiam
Ceglarek Sebastian

https://drive.google.com/file/d/1UyMk3Y ... sp=sharing

Autor:  woj [ 17 sty 2019, 17:31 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Franciszka Ceglarka

Nr 46
Wolsztyn, dnia 27 lutego 1915
Komendant Königlich Preuβisches 2.Nassauisches Infanterie Regiment Nr. 88 poinformował, że szeregowiec 12 kompanii tegoż pułku robotnik cegielni Franciszek Ceglarek, wyznania katolickiego, urodzony w Chorzeminie 20 grudnia 1889 roku, syn robotnika rolnego Krystiana Ceglarka i jego żony Marianny z domu Nölke w Chorzeminie, w bitwie pod Rancourt dnia 28 sierpnia 1914 roku po południu zmarł w następstwie strzału w serce.
Na podstawie urzędowej informacji Królewskiego Dystryktu Wolsztyn-Północ miejscem zamieszkania zmarłego, przed powołaniem, był Chorzemin.
Powyżej skreślono 26 słów drukowanych.
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Autor:  Sebastian Ceglarek [ 17 sty 2019, 21:25 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Franciszka Ceglarka

Bardzo dziękuje :)
Pozdrawiam

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/