Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 16 kwi 2024, 21:12

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 4 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: 20 lis 2018, 19:35 
Offline

Dołączył(a): 15 sie 2013, 14:20
Posty: 63
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu
Leona Piotrowskiego Nr 56-57

https://szukajwarchiwach.pl/34/413/0/2. ... /#tabSkany

Pozdrawiam i z góry dziękuję
Małgorzata


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 lis 2018, 14:02 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5536
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Nr 56
Dubin, dnia 11 października 1902
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. kramarz Leon Paweł Pietrowski znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 26 czerwca 1879 w m. Korzeńsko [Korsenz] pow. Milicz, zamieszkały w Dubinie, syn mistrza szewskiego Andrzeja Pietrowskiego i jego żony Marianny z domu Tyczyńska zamieszkałych w Miejskiej Górce
2. Teresa Hahn bez zawodu, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 17 grudnia 1882 w Dubinie, zamieszkała w Dubinie, córka mistrza kowalskiego Marcina Hahna i jego żony Marianny z domu Busza zamieszkałych w Dubinie
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. mistrz kowalski Marcin Hahn, znany co do osoby, lat 56, zamieszkały w Dubinie
4. fryzjer Józef Kucharski, znany co do osoby, lat 33, zamieszkały w Spandau
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Leon Paul Pietrowski
(-) Teresa Pietrowska ur. Hahn
(-) Marcin Hahn
(-) Josef Kucharski
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 lis 2018, 17:43 
Offline

Dołączył(a): 15 sie 2013, 14:20
Posty: 63
Wojtku, dziękuję bardzo za tłumaczenie.

Pozdrawiam
Małgorzata


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 lis 2018, 17:22 
Offline

Dołączył(a): 15 sie 2013, 14:20
Posty: 63
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Dubin 2/1888
Hieronima w USC nazwisko Pietrowski a Piotrowski [parafia Golejewko 6/1888 ]
jak to wytłumaczyć, podobnie przy dzieciach tej pary.

https://szukajwarchiwach.pl/34/413/0/2. ... /#tabSkany


https://szukajwarchiwach.pl/34/413/0/2. ... /#tabSkany

Pozdrawiam
Małgorzata


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 4 ] 

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 59 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL