Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 11 gru 2018, 14:00

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 3 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: 15 lis 2018, 13:12 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 04 lip 2014, 11:05
Posty: 101
Dzień Dobry zwracam się pomoc w przetłumaczeniu na Polski i odczytaniu 3 słówek podkreślonych na czerwono z aktu małżeństwa.
Jest to fragment dotyczący rodziców.

https://drive.google.com/file/d/1OUZ6ihZ4QE6_itlIip_c_L2YXN_hAt28/view?usp=sharing

Źródło: USC Sicienko (AP Bydgoszcz ze strony genealogiawarchiwach.pl)

Tomasz

_________________
Pozdrawiam

Tomasz


Ostatnio edytowano 15 lis 2018, 15:56 przez tboron, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 15 lis 2018, 15:50 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 3375
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
...in...wohnhaften...zuletzt...
syn robotnika Józefa Preissa zamieszkałego w nieznanej (miejscowości) w Ameryce,
i jego zmarłej żony Katarzyny z domu Kosinska, ostatnio zamieszkałej w m. Trzcin

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 15 lis 2018, 15:57 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 04 lip 2014, 11:05
Posty: 101
Dziękuję bardzo :D

_________________
Pozdrawiam

Tomasz


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 3 ] 

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: petrograf i 14 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL