Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 28 mar 2024, 20:11

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 5 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: 19 paź 2018, 12:10 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 22 sie 2015, 12:53
Posty: 188
Lokalizacja: Bydgoszcz
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia - Zofia Dyament, łącznie z zapiskiem

https://szukajwarchiwach.pl/53/1984/0/1 ... /#tabSkany

Dziękuję i pozdrawiam
Stanisław Nowicki


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 paź 2018, 23:50 
Offline

Dołączył(a): 28 paź 2017, 22:32
Posty: 222
Nr 132.
Września, 8 kwietnia 1902.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, tożsamości przez osobiście znanego registratora Stanisława Rydlińskiego z Wrześni uznanej, żona robotnika Anna Ritter z domu Łowowska zamieszkała we Wrześni przy ulicy Bergstraße Nr 13,

ponieważ zgłaszająca nie włada językiem niemieckim i potrafi wyrażać się tylko w języku polskim, został powołany jako tłumacz osobiście znany registrator Stanisław Rydlinski z Wrześni. Ten zapewnił przysięgą, że będzie przekładał wiernie i sumiennie. Ritter po tym zgłosiła przez tłumacza ╕

╕że z niezamężnej gospodyni Marianny Dyament wyznania katolickiego, zamieszkałej u niej, we Wrześni w mieszkaniu zgłaszającej dnia 7 kwietnia 1902 wieczorem o godzinie 11 i trzy kwadranse urodzona została dziewczynka i że to dziecko otrzymało imię Zofia. (Powyżej 4 słowa drukowane skreślono, 12 linijek na marginesie napisano.) Zgłaszającej po polsku przez tłumacza przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności przez zgłaszającą jej znakiem odręcznym opatrzono.
(-) +++
(-) Stanislaus Rydliński
Urzędnik stanu cywilnego.
(-) podpis nieczytelny

_________________
Małgorzata


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 paź 2018, 04:54 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 22 sie 2015, 12:53
Posty: 188
Lokalizacja: Bydgoszcz
Bardzo dziękuję. Czego dotyczy zapisek na marginesie aktu urodzenia? Czy jest istotny?
Pozdrawiam
Stanisław Nowicki


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 paź 2018, 10:09 
Offline

Dołączył(a): 28 paź 2017, 22:32
Posty: 222
To nie jest żaden dopisek, tylko integralna część aktu. Tekst który nie zmieścił się w rubrykach (to ten fragment, który mówi o włączeniu tłumacza).

Proszę zobaczyć, że w tekście głównym, przy przekreślonych słowach druczku "Religion, und zeigte an" jest taki dziwny znaczek podobny do odwróconej litery "F" albo trochę dziwnej "7", on pokazuje, gdzie wstawić dopisek (dopisek ma taki sam znaczek na końcu).

_________________
Małgorzata


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 paź 2018, 11:00 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 22 sie 2015, 12:53
Posty: 188
Lokalizacja: Bydgoszcz
Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam.


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 5 ] 

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: janusz59 i 120 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL