Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie adnotacji w akcie ślubu.
http://wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=16955
Strona 1 z 1

Autor:  gen_kg [ 17 cze 2018, 17:41 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie adnotacji w akcie ślubu.

Witam,
bardzo proszę o przetłumaczenie adnotacji zawartej w akcie ślubu:
https://szukajwarchiwach.pl/53/1926/0/3 ... sI2I_WcoFQ
Z góry dziękuję za pomoc.

Autor:  Jerzy Drzymała [ 17 cze 2018, 18:51 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie adnotacji w akcie ślubu.

Nr 304
Poznań, dnia 30 kwietnia 1907 roku
Zgodnie z postanowieniem Prezydenta Królewskiej Regencji w Poznaniu z dnia 20 kwietnia 1907 roku Nr 1170/07 IG zezwolono obok wymienionemu Kazimierzowi Dalz zamiast dotychczasowego imienia "Kazimierz" posługiwać się odtąd imionami "Karl Friedrich".
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) podpis nieczytelny

Autor:  gen_kg [ 17 cze 2018, 18:59 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie adnotacji w akcie ślubu.

Dziękuję bardzo :)

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/