Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu ew.Parafi Św.Krzyża
http://wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15808
Strona 1 z 1

Autor:  J.Reich [ 04 gru 2017, 22:50 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie aktu ślubu ew.Parafi Św.Krzyża

Bardzo proszę o przetłumaczenie wpisu dot. ślubu poz.28 z sierpnia 1825r Joseph Wischniewski i ? oraz ich wiek? jeśli podano. http://www.szukajwarchiwach.pl/53/3833/ ... /#tabSkany

Pozdrawiam serdecznie
Jerzy Reich

Autor:  woj [ 05 gru 2017, 16:39 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu ew.Parafi Św.Krzyża

podany link nie dotyczy zapytania...:?:

Autor:  J.Reich [ 05 gru 2017, 17:14 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu ew.Parafi Św.Krzyża

Przepraszm za błąd.Tu jest skan nr 82 poz.28 http://www.szukajwarchiwach.pl/53/3833/ ... 95UyuukXow.
Zależy mi na ustaleniu czy "pannna młoda" jeśli dobrze odczytuję: Charlotte Reich(e) jest córką,czy wdową po Johanie Benjaminie Reich(e). Żona Benjamina o tym imieniu owdowiała w tym samym roku.

Autor:  woj [ 06 gru 2017, 07:41 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu ew.Parafi Św.Krzyża

Nr 28
1825 roku 23 sierpnia
narzeczony: Joseph Wischniewski urzędnik handlowy, lat32, wyznania katolickiego
narzeczona: Charlotte Reiche, lat 22, wyznania ewangelicznego, córka Benjamina Reiche zmarłego,
byłego mieszczanina i mistrza młynarskiego, tutejszych,
ślub zawarto w kościele,
narzeczeni nie byli w związkach małżeńskich,
na małżeństwo udzielono zgody sądowej,
zapowiedzi w III, IV, V niedzielę po Zesłaniu Ducha Świętego

Autor:  J.Reich [ 06 gru 2017, 10:30 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu ew.Parafi Św.Krzyża

Dziękuję bardzo.To rozwiało moje wcześniejsze wątpliwości.
Pozdrawiam serdecznie
Jerzy Reich

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/