Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://wtg-gniazdo.org/forum/

prośba o tłumaczenie metryk Jarczewski (akt ślubu)
http://wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15598
Strona 1 z 1

Autor:  MIKI [ 28 paź 2017, 18:28 ]
Tytuł:  prośba o tłumaczenie metryk Jarczewski (akt ślubu)

Witam i poproszę o tłumaczenie poniższego aktu ślubu-nr,11



http://szukajwarchiwach.pl/34/430/0/2.1 ... eljGrlRrOQ

http://szukajwarchiwach.pl/34/430/0/2.1 ... eljGrlRrOQ

Autor:  woj [ 11 lis 2017, 07:25 ]
Tytuł:  Re: prośba o tłumaczenie metryk Jarczewski (akt ślubu)

Nr 11
Miejska Górka, dnia 25 stycznia 1908
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. robotnik w fabryce produktów z żelaza Ignacy Jarczewski, uznany co do osoby na podstawie zapowiedzi, wyznania katolickiego, urodzony 20 lipca 1884 roku w Chojnie pow. Rawicz, zamieszkały w Chojnie pow. Rawicz, syn gospodarza Tomasza Jarczewskiego i jego żony Joanny z domu Wojtaszek oboje zamieszkałych w Chojnie pow. Rawicz
2. robotnica rolna Anna Marczynska, uznana co do osoby na podstawie zapowiedzi, wyznania katolickiego, urodzona dnia 5 lipca 1887 roku w Chojnie pow. Rawicz, zamieszkała w Chojnie pow. Rawicz, córka gospodarza Józefa Marczynskiego i jego żony Zofii z domu Juskowiak oboje zamieszkałych w Chojnie pow. Rawicz
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. gospodarz Józef Marczynski znany co do osoby, lat 56, zamieszkały w Chojnie pow. Rawicz
4. gospodarz Marcin Maćkowiak, uznany co do osoby przez świadka Marczynskiego, lat 42, zamieszkały w Chojnie pow. Rawicz
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Ignatz Jarczewski
(-) Anna Jarczewska z domu Marczynska
(-) Jozef Marczynski
(-) Marcin Maćkowiak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Autor:  MIKI [ 11 lis 2017, 22:20 ]
Tytuł:  Re: prośba o tłumaczenie metryk Jarczewski (akt ślubu)

Witam!
Bardzo serdecznie dziękuję!

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/