Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie aktu zgonu
http://wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=14402
Strona 1 z 1

Autor:  Łukasz_85 [ 09 kwi 2017, 08:25 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie aktu zgonu

Witam,
bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu (nr 12):

http://szukajwarchiwach.pl/53/5620/0/4/ ... /#tabSkany

Pozdrawiam, Łukasz.

Autor:  woj [ 09 kwi 2017, 08:48 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie

Łukasz_85 napisał(a):
Witam,
bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu (nr 12):
http://szukajwarchiwach.pl/53/5620/0/4/ ... /#tabSkany
Pozdrawiam, Łukasz.

Proszę o uzupełnienie... :wink:
viewtopic.php?f=15&t=9022

Autor:  Łukasz_85 [ 09 kwi 2017, 11:54 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie

Witam,zależałoby mi na przetłumaczeniu całości tekstu zapisanego na marginesie.

Pozdrawiam, Łukasz.

Autor:  woj [ 10 kwi 2017, 08:23 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie

Nr 12 Dakowy Mokre, dnia 7 kwietnia 1913
do nr 12
Królewski Dystrykt Policji w Buku poinformował, że dnia 14 marca 1913 roku o dziewiątej rano znaleziono zwłoki nowonarodzonego dziecka płci żeńskiej w dziurze torfowej przy Dakowach Mokrych. Dzień i godzina zgonu nie została ustalona, dotychczas również nie ustalono rodziców dziecka.
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Gawęcki
Formularz obok skreślono.
Potwierdza się zgodność powyższej informacji z rejestrem głównym
Dakowy Mokre, dnia 5 marca 1914
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Gawęcki

Autor:  Łukasz_85 [ 10 kwi 2017, 17:07 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie

Dziękuję bardzo za tłumaczenie.

Pozdrawiam, Łukasz.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/