Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 10 lis 2024, 20:41

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 3 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: 11 mar 2024, 11:34 
Offline

Dołączył(a): 28 lut 2017, 07:45
Posty: 1917
Lokalizacja: Gdańsk
Witam.

Proszę o przetłumaczenie dopisku na akcie małżeństwa-
Prawdopodobnie dotyczy poprawki w dacie ur. Sylwestra.
Obrazek
I czego dotyczy ta rubryka?
Obrazek

Pozdrawiam.
Kaniewska Małgorzata.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 11 mar 2024, 14:56 
Offline

Dołączył(a): 31 sty 2017, 19:59
Posty: 531
Decyzją Nadburmistrza Poznania z 26 listopada 1941 zamiast 30 października 1903 powinno być 30 grudnia 1903

Rubryka jest zatytułowana Dane o małżonkach.

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Grzegorz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 11 mar 2024, 16:13 
Offline

Dołączył(a): 28 lut 2017, 07:45
Posty: 1917
Lokalizacja: Gdańsk
Grzegorzu, dziękuję serdecznie za pomoc.
Tak myślałam, że dotyczy to daty urodzenia.
W kilku aktach, w których jest wpisany Sylwester, w adnotacjach te daty się różnią.

A jeszcze mam takie pytanie odnośnie aktów urodzeń rodziców.
Sylwester ur. się w Bruckhausen/Duisburg- mam datę urodzenia, nr aktu i to wszystko.
W necie nie ma dostępnych metryk z tych lat.
Gdzie mogę napisać o uzyskanie skanu, czy odpisu?

To samo dotyczy mamy- Sabiny.
Znana mi jest data ur., nr aktu, USC- Berlin XIIIa.
I znowu pytanie- gdzie pisać?
Po polsku, po niemiecku?

Pozdrawiam.
Kaniewska Małgorzata.


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 3 ] 

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 73 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL