Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie 1858/24
http://wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=17588
Strona 1 z 1

Autor:  henryk58 [ 05 paź 2018, 07:04 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie 1858/24

Dzień dobry.
Czy mógłbym prosić o przetłumaczenie dwóch pierwszych linijek z poz. 22 oraz w całości akt z poz. 24
https://www.fotosik.pl/zdjecie/8747a90b683e224d

Autor:  Glass78 [ 05 paź 2018, 19:16 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie 1858/24

Witam !
Oto tłumaczenie ;
22 Grady Nowe
3 sierpnia Ja Mateusz Talaczyński proboszcz w Królikowie Komendarz Gródzicieński pochowałem
ROZALIĘ JANKOWSKĄ , lat 23 - córkę Jana i Anny. Zmarłą 1 o godzinie 2 po południu.

23 Grady Nowe
13 sierpnia. Jak wyżej pochowałem MARCELEGO JANKOWSKIEGO dni 35 , syna Michała i Rozalii.
[zmarłego] 10 o godzinie 10 wieczór.

24 Wielołęka
20 września , Jak wyżej pochowałem NEPOMUCENĘ NOWAT?? lat 4 , córkę Laurentego i Agnieszki,
[zmarła]18 o godzinie 10 wieczorem.

Pozdrawiam
Marek

Autor:  Jerzy Drzymała [ 05 paź 2018, 20:54 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie 1858/24

Glass78 napisał(a):
23 Grady Nowe
13 sierpnia. Jak wyżej pochowałem MARCELEGO JANKOWSKIEGO lat 35 , syna Michała i Rozalii.
[zmarłego] 10 o godzinie 10 wieczór.

Dodałeś mu wieku... ;-)
W chwili śmierci miał 35 dni [dies].

Glass78 napisał(a):
24 Wielołęka
20 września , Jak wyżej pochowałem NEPOMUCENA NOWAT?? lat 4 , syna Laurentego i Agnieszki,
[zmarłego]18 o godzinie 10 wieczorem.

Nepomucenę [Nepomucenam] Nowat, lat 4, córkę [filiam].

Autor:  Glass78 [ 05 paź 2018, 23:23 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie 1858/24

Witam :oops:
Dziękuję Panie Jurku za poprawienie błędów!
Człowiek myśli, że już wszystko wie - umie ...
a tu ciągle trzeba się uczyć :)

Pozdrawiam
Marek

Autor:  henryk58 [ 06 paź 2018, 06:45 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie 1858/24

Dzień dobry.
Dziękuję bardzo.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/