Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://wtg-gniazdo.org/forum/

prośba o przetłumacznie aktu ślubu
http://wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=13910
Strona 1 z 1

Autor:  apawlaczyk1 [ 30 sty 2017, 15:03 ]
Tytuł:  prośba o przetłumacznie aktu ślubu

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Josephy Odalanowskiej i Michaela Najdowskiego poz 21 z parafii Miłosław.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cat=768523
Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam
Agnieszka

Autor:  Auriga [ 04 mar 2017, 01:18 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumacznie aktu ślubu

Tłumaczenie metryki nr 21

Tego samego dnia co wyżej (7 listopada)
Ten sam wyżej (Jan Nepomucen Tułodziecki, miejscowy proboszcz)
Michał Najdowski, kawaler (lat 27), syn Szymona Najdowskiego, rataja i Anny z domu Nowak, zaślubiony w kościele z Józefą Odalanowską, panną i służącą (lat 25), córką Stanisława Odalanowskiego, wieśniaka i Franciszki z domu Kałas. Oboje ze wsi Kębłowo w parafii miłosławskiej.
Nie byli dotąd w związku małżeńskim
Zgoda rodziców lub opiekunów: ---
Zapowiedzi: 23 października 1964, 30 października, 6 listopada.
Dyspensa od zapowiedzi: ---
Świadkowie: Mateusz Urbaniak i Jakub Śmiejak, wieśniacy z Kębłowa.

Pozdrawiam. Allan

Autor:  Jerzy Drzymała [ 04 mar 2017, 09:12 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumacznie aktu ślubu

Auriga napisał(a):
Zapowiedzi: 23 października 1964, 30 października, 6 listopada.


Wg mnie:
Zapowiedzi - 9 października 1864, 16 października i 23 października

Autor:  apawlaczyk1 [ 11 sie 2017, 09:50 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumacznie aktu ślubu

Dziękuję bardzo za tłumaczenie. Przepraszam, że dopiero teraz ale długo nie było tłumaczone i nie spodziewałam się, że w ogóle jeszcze będzie.
Pozdrawiam i jeszcze raz dziękuję.
Agnieszka

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/